私に才能があるとすれば
東京公演のチケットが、ちょっと少なくなってきています。ちいさな小屋なので、わりと簡単に一杯になります。どうかお早めに、ご予約下さい。
厚木は、まだ余裕有ります。
地元ゆるキャラ・あゆコロちゃんも出演する、厚木あゆコロ篇 もどうかよろしく。
尚、スカイツリー地元キャラ、ソラカラちゃんや、オシナリ君にも、声がけはしましたが、
彼らは多忙すぎて、難しいようです。
オレらは、あゆコロ に肩入れします。
それはともかく、今、つか版・忠臣蔵 をやってて、思うこと。
先日、劇作家協会の戯曲セミナーの開講があって、世話役としてオリエンテーションをしつつ、自分の経歴なんか語らせて頂いたわけだが
そこで、私は、つかの真似から入った、ことも語った。
高校時代に、つかこうへいの影響をモロに受けて、そのまま熱病にかかったように書き上げた作品でコンクールに出て、
友達にウケ、大人たちに誉められて、賞とか貰ったのが
この道に入るキッカケになったのだと。
まあ、話したのはそこまでだったけど、
ひとつ肝心なことは、私には、その時、真似が上手に出来た、ということかな、と思うのである。
高校二年生の夏休みのことだ。
つかこうへいの真似をして、ともあれ一時間の台本が書き上げられた。
つかこうへいの真似だけど、お客さんを笑わせたり、盛り上げたり出来た。
これはそう簡単なことじゃないな、と思うのである。
今回も、ワシは、つかこうへい語で、芝居を書いた。
それは、今の私の文体とはかなり違うモノである。考え方もそうだし、会話の運びも違うし、言葉の選択も違う、と思う。
でも、つかさんの本や芝居で実際に使われていた言葉と、私が書いた言葉と、その境目が、あんまり感じられないのではないかと、自画自賛するのである。
私には、つかを真似る才能があった。
ようやく明治座に出ていた、山本亨さんが、稽古場に本格的に来てくれるようになった。
亨さんは、つかこうへい、がひとときの引退休養から復帰した後のレギュラーとなった人だ。
最初はJACのアクション要員だった人が、少しずつセリフを与えられているうちに、メインキャストになった人だ。
亨さんは、徹底的につか芝居で、鍛えられた。
つかさんの口立てと言って、書かれた台本でなく、稽古場でいきなりつかさん本人がしゃべりだすセリフを、そのまま鵜呑みに覚えていくという稽古。
アクセントも口調も、つかこうへい、そのまんま。
ただそれをテッテ的にやることで、自分なりの役者のカタチを作っていった。
そして最近はTPTの演出家、デビット・ルボーなんかにも重宝され、頼りにされていた。
ルボーは、この人がそんなふうに育った役者だって、知ってたんだろうか。
今は、とにかくオリジナルが大事とされる。
ナンバーワンではなく、オンリーワンの時代。
真似、模倣は悪とされることも多い。
でも、こと芸能の場合、歌舞伎などの伝統芸能がそうであるように、徹底的にコピーし真似ることが、表現のチカラとなることも多い。
実は、もうひとりのアキラ、岡森も、つかうさんの舞台には何度か出ている。
しかも、かの、木村伝兵衛まで紀伊國屋ホールでやっている。
だから、つか語は、染みついている。
ワシと、ふたりアキラ、は歌舞伎のように、つか語でつながれるのである。
稽古は短いが、心配なし。だってもう、集まったときから、出来てるようなものだから。
これって、何だかスゴイことだねえと思うのは、ワシだけではあるまい。
今、ようやく全員が揃い、改めて稽古を進めて、この舞台、なかなかスゴイことになりそうだぞと、と自分で期待が膨らんでいる。
見逃して、後で悔やんでも遅いんだからね。
